《我亲爱的》摘译自《献给神的一台戏》

《我亲爱的》摘译自献给神的一台戏

   摘译自献给神的一台戏十七世纪英国清教徒时期的神仆克利斯多夫·勒福的故事, 翻译:王兆丰 2001 

    1651714

    在我下笔之前,我恳求你不要把我看作你的妻子,请把我看作你的朋友在给你写信,我盼望你已经自愿地将你的妻子、儿女交给了神,因为他在耶利米书4911中说“你撇下孤儿,我必保全他们的性命,你的寡妇可以依靠我你的神将要成为我的丈夫,成为我的孩子们的父亲,噢,求神叫你丝毫也不要为我们挂牵,我实在愿意将你交在父的手里,不但将为基督而死视为你的荣耀,也好叫我因为有你这样的丈夫而骄傲。

    我不敢对你说话,也不敢在自己心里说我所失去的有多大,我单单将眼睛注视在你所要得到的那无法形容也不能想象的收获上,你所撇下的不过是一个有罪有限的妻子,你要去结合的是那永恒的荣耀之主。你离开孩子、离开弟兄姐妹是要去见主耶稣你的长兄。你辞别地上的朋友们要去与圣徒、天使和那些在荣耀中的义人们相聚,你要去做的不过是从地上变为天上,从监牢换成宫殿。假如情感在你里面燃起,我盼望你心中的恩典之灵可以叫它安宁。因为知道,比起天上来,这地上的一切不过是粪土、渣子,我知道你已定睛在那荣耀的盼望上,可以将地上的一切踏在脚下。

    我亲爱的,我知道神不仅将你为那荣耀预备,也为你预备了荣耀,我也相信他会为你准备一条甘甜的道路。那天早上,当你穿上衣服的时候,请你这样想:“我现在穿上的是我的婚礼服要去嫁给我的救主。”

    当死亡的使者来临时,不要视它为恐怖,而将它所带来的看作是永生的消息。

    当你走上那断头台时,你要想到(正如你对我说过的),这不过是载送你去父那里的烈火战车。当你将你那宝贵的头颅卧下,接受父的一击的时候,记住你对我说过的那句话:“我的头虽然离开我的身子,但顷刻之间,我的灵魂将要与我的头主耶稣基督在天上联合。”

    虽然看上去是多么痛苦,因我们俩要被人的手在那尚未来到的自然分离之前拆开,但是让我们明白这是我们父的预定旨意,不久,我们将要重聚在天上。

    让我们用以下的这段话来相互安慰,愿你得安慰,我亲爱的:这不过是短暂、轻轻的一击,这一击要送你去那使劳苦担重担的得以安息,叫那作恶的不再任意妄为的地方。

    请记住,你吃的虽然是一顿苦菜午餐,但你要与基督在当天晚上共进丰盛甘甜的晚宴。

    我亲爱的,我写这些不是在教导你,因为这些安慰是我从你那里得来的,是你从主那里领受的。

    我不再给你写信了,我不再打扰你了,我只将你交在父的手中,我俩将在他那里永远在一起。

    再见了,我亲爱的!我再也看不见你的面了,直等到我们一起见主耶稣面的那日。

    玛利·福勒

克利斯多夫·勒福在狱中给妻子玛莉·勒福的回信之一

摘译自献给神的一台戏十七世纪英国清教徒时期的神仆克利斯多夫·勒福的故事,这封信是书的第一章翻译:王兆丰 2001 

我最亲爱的:

    为了主耶稣的缘故而离开你这样一位善美、体恤的妻子,真是让我喜乐有加!在悲伤中,我已经悲伤了,而在喜乐中,我受了安慰。

    我敢肯定,人的力量无法帮助你,是啊,自然人怎么可能使你背负起如此这般的重轭,竟叫你能如此忍耐,如此顺服神的手!

    噢,我最亲爱的,你信上的每一字每一行都叫我的心满了喜乐,我甚至不敢想象天下竟有玛莉·勒福这样的人。

    想到凯特和莫尔(他们的孩子)我并不担心,因为我已把他们交在如此美善的神手上,交在如此慈爱的母亲怀里。

    请你为你的丈夫感到安慰,因为他的死或许比他活着更荣耀神,他对神的作为心满意足,他愿神的旨意成全。

    他虽然知道他与死亡只有一箭之遥,但他更知道他与天堂只有一步之差,这就是他满心欢喜的理由。

    愿神因你的智慧,因你对我的劝诫祝福你,安慰你,是你让我不需要再多写下去,因为我原想要写给你的,你已经都写给我了,我从你那恩爱的信里得到了超过这个世界所有的劝慰与忠告,请记住,我们一定会相见在天上。

    你的濒死的,但已受了安慰的朋友。 

    克利斯多夫·勒福