| 57:1 | [hgb] | 义人死亡、无人放在心上.虔诚人被收去、无人思念.这义人被收去是免了将来的祸患。
|
| | [bbe] | The upright man goes to his death, and no one gives a thought to it; and god-fearing men are taken away, and no one is troubled by it; for the upright man is taken away because of evil-doing, and goes into peace.
|
| | [hb5] | 竡礚み癅港砆Μ礚├硂竡砆Μ琌盢ㄓ鹤眞
|
| 57:2 | [hgb] | 他们得享〔原文作进入〕平安、素行正直的、各人在坟里〔原文作床上〕安歇。
|
| | [bbe] | They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him.
|
| | [hb5] | 眔ㄉゅ秈キ︽タ糥ゅ凡
|
| 57:3 | [hgb] | 你们这些巫婆的儿子、奸夫和妓女的种子、都要前来。
|
| | [bbe] | But come near, you sons of her who is wise in secret arts, the seed of her who is false to her husband, and of the loose woman.
|
| | [hb5] | 硂ㄇ盋ㄠひ㎝Р贺常璶玡ㄓ
|
| 57:4 | [hgb] | 你们向谁戏笑、向谁张口吐舌呢.你们岂不是悖逆的儿女、虚谎的种类呢.
|
| | [bbe] | Of whom do you make sport? against whom is your mouth open wide and your tongue put out? are you not uncontrolled children, a false seed,
|
| | [hb5] | 街栏街眎㎡癦ぃ琌癴ㄠ店晾贺摸㎡
|
| 57:5 | [hgb] | 你们在橡树中间、在各青翠树下欲火攻心.在山谷间、在石穴下杀了儿女。
|
| | [bbe] | You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks?
|
| | [hb5] | 倔攫い丁獵籄攫激юみé丁ホマ炳ㄠ
|
| 57:6 | [hgb] | 在谷中光滑石头里有你的分.这些就是你所得的分.你也向他浇了奠祭、献了供物.因这事我岂能容忍么。
|
| | [bbe] | Among the smooth stones of the valley is your heritage; they, even they, are your part: even to them have you made a drink offering and a meal offering. Is it possible for such things to be overlooked by me?
|
| | [hb5] | éい菲ホ繷Τだ硂ㄇ碞琌┮眔だ煎楚步膍ㄑ硂ㄆи癦甧г或
|
| 57:7 | [hgb] | 你在高而又高的山上安设床榻、也上那里去献祭。
|
| | [bbe] | You have put your bed on a high mountain: there you went up to make your offering.
|
| | [hb5] | 蔼τ蔼砞篺ê膍步
|
| 57:8 | [hgb] | 你在门后、在门框后、立起你的记念、向外人赤露.又上去扩张床榻、与他们立约.你在那里看见他们的床、就甚喜爱。
|
| | [bbe] | And on the back of the doors and on the pillars you have put your sign: for you have been false to me with another; you have made your bed wide, and made an agreement with them; you had a desire for their bed where you saw it
|
| | [hb5] | ミ癬癘├í臩耎眎篺籔ミêǎ碞尺稲
|
| 57:9 | [hgb] | 你把油带到王那里、又多加香料、打发使者往远方去、自卑自贱直到阴间。
|
| | [bbe] | And you went to Melech with oil and much perfume, and you sent your representatives far off, and went as low as the underworld.
|
| | [hb5] | р猳盿êゴ祇ㄏ┕环よ解潮丁
|
| 57:10 | [hgb] | 你因路远疲倦.却不说、这是枉然.你以为有复兴之力、所以不觉疲惫。
|
| | [bbe] | You were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble.
|
| | [hb5] | 隔环痟玱ぃ弧硂琌狿礛Τ確砍ぇ┮ぃ谋痟疚
|
| 57:11 | [hgb] | 你怕谁、因谁恐惧、竟说谎、不记念我、又不将这事放在心上.我不是许久闭口不言、你仍不怕我么。
|
| | [bbe] | And of whom were you in fear, so that you were false, and did not keep me in mind, or give thought to it? Have I not been quiet, keeping myself secret, and so you were not in fear of me?
|
| | [hb5] | ┤街街倪澈弧晾ぃ癘├иぃ盢硂ㄆみиぃ琌砛超ぃēごぃ┤и或
|
| 57:12 | [hgb] | 我要指明你的公义.至于你所行的、都必与你无益。
|
| | [bbe] | I will make clear what your righteousness is like and your works; you will have no profit in them.
|
| | [hb5] | и璶そ竡┮︽常ゲ籔礚痲
|
| 57:13 | [hgb] | 你哀求的时候、让你所聚集的拯救你吧.风要把他们刮散.一口气要把他们都吹去.但那投靠我的必得地土、必承受我的圣山为业。
|
| | [bbe] | Your false gods will not keep you safe in answer to your cry; but the wind will take them, they will be gone like a breath: but he who puts his hope in me will take the land, and will have my holy mountain as his heritage.
|
| | [hb5] | 玸―琵┮籈栋珸毕璶р緃床璶р常êщ綼иゲ眔ゲ┯и竧穨
|
| 57:14 | [hgb] | 耶和华要说、你们修筑修筑、预备道路、将绊脚石从我百姓的路中除掉。
|
| | [bbe] | And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people.
|
| | [hb5] | 瑿㎝地璶弧縱縱箇称笵隔盢蔡竲ホ眖иκ﹎隔い埃奔
|
| 57:15 | [hgb] | 因为那至高至上、永远长存、〔原文作住在永远〕名为圣者的如此说、我住在至高至圣的所在、也与心灵痛悔谦卑的人同居、要使谦卑人的灵苏醒、也使痛悔人的心苏醒。
|
| | [bbe] | For this is the word of him who is high and lifted up, whose resting-place is eternal, whose name is Holy: my resting-place is in the high and holy place, and with him who is crushed and poor in spirit, to give life to the spirit of the poor, and to make strong the heart of the crushed.
|
| | [hb5] | ê蔼ッ环ゅッ环竧弧и蔼竧┮籔み艶礹辆﹡璶ㄏ辆艶礵眶ㄏ礹み礵眶
|
| 57:16 | [hgb] | 我必不永远相争、也不长久发怒.恐怕我所造的人与灵性、都必发昏。
|
| | [bbe] | For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.
|
| | [hb5] | иゲぃッ环ぃ祇┤и┮硑籔艶┦常ゲ祇
|
| 57:17 | [hgb] | 因他贪婪的罪孽、我就发怒击打他.我向他掩面发怒、他却仍然随心背道。
|
| | [bbe] | I was quickly angry with his evil ways, and sent punishment on him, veiling my face in wrath: and he went on, turning his heart from me.
|
| | [hb5] | 砱褒竜腲и碞祇阑ゴи被祇玱ご礛繦み璉笵
|
| 57:18 | [hgb] | 我看见他所行的道、也要医治他.又要引导他、使他和那一同伤心的人、再得安慰。
|
| | [bbe] | I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad.
|
| | [hb5] | иǎ┮︽笵璶洛獀璶ま旧ㄏ㎝ê端み眔饥
|
| 57:19 | [hgb] | 我造就嘴唇的果子.愿平安康泰归与远处的人、也归与近处的人.并且我要医治他.这是耶和华说的。
|
| | [bbe] | I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well.
|
| | [hb5] | и硑碞糒瓸狦腀キ眃耴籔环矪耴籔矪и璶洛獀硂琌瑿㎝地弧
|
| 57:20 | [hgb] | 惟独恶人、好像翻腾的海、不得平静、其中的水、常涌出污秽和淤泥来。
|
| | [bbe] | But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste.
|
| | [hb5] | 暴縒碿钩陆乃ぃ眔キ繰ㄤい盽撮γ漏㎝睯猟ㄓ
|
| 57:21 | [hgb] | 我的 神说、恶人必不得平安。
|
| | [bbe] | There is no peace, says my God, for the evil-doers.
|
| | [hb5] | и弧碿ゲぃ眔キ
|