| 1:1 | [hb5] | 亞當生塞特、塞特生以挪士、
|
| | [lb5] | 亞當,塞特,塞特,以挪士﹔
|
| | [nb5] | 亞當、塞特、以挪士、 |
| | [asv] | Adam, Seth, Enosh, |
| | [kjv] | Adam, Sheth, Enosh,
|
| | [bbe] | Adam, Seth, Enosh;
|
| 1:2 | [hb5] | 以挪士生該南、該南生瑪勒列、瑪勒列生雅列、
|
| | [lb5] | 該南,瑪勒列,瑪勒列,雅列﹔
|
| | [nb5] | 該南、瑪勒列、雅列、 |
| | [asv] | Kenan, Mahalalel, Jared, |
| | [kjv] | Kenan, Mahalaleel, Jered,
|
| | [bbe] | Kenan, Mahalalel, Jared,
|
| 1:3 | [hb5] | 雅列生以諾、以諾生瑪土撒拉、瑪土撒拉生拉麥、
|
| | [lb5] | 以諾,瑪土撒拉,拉麥﹔
|
| | [nb5] | 以諾、瑪土撒拉、拉麥、 |
| | [asv] | Enoch, Methuselah, Lamech, |
| | [kjv] | Henoch, Methuselah, Lamech,
|
| | [bbe] | Enoch, Methuselah, Lamech;
|
| 1:4 | [hb5] | 拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗。
|
| | [lb5] | 挪亞,閃,含,雅弗。
|
| | [nb5] | 挪亞、挪亞生閃、含和雅弗。 |
| | [asv] | Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
| | [kjv] | Noah, Shem, Ham, and Japheth.
|
| | [bbe] | Noah, Shem, Ham, and Japheth.
|
| 1:5 | [hb5] | 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
|
| | [lb5] | 雅弗的子孫是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
|
| | [nb5] | 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。 |
| | [asv] | The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| | [kjv] | The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
|
| | [bbe] | The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
|
| 1:6 | [hb5] | 歌篾的兒子是亞實基拿、低法〔低法創世記十章三節作利法〕、陀迦瑪。
|
| | [lb5] | 歌篾的子孫是亞實基拿、低法(在創10:3是利法)、陀迦瑪。
|
| | [nb5] | 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。 |
| | [asv] | And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah. |
| | [kjv] | And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
|
| | [bbe] | And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
|
| 1:7 | [hb5] | 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。〔多單有作羅單的〕
|
| | [lb5] | 雅完的子孫是以利沙、他施、基提、羅單人。
|
| | [nb5] | 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。 |
| | [asv] | And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim. |
| | [kjv] | And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
|
| | [bbe] | And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
|
| 1:8 | [hb5] | 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
|
| | [lb5] | 含的子孫是古實、埃及、弗、迦南。
|
| | [nb5] | 含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。 |
| | [asv] | The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
| | [kjv] | The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
|
| | [bbe] | The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
|
| 1:9 | [hb5] | 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
|
| | [lb5] | 古實的子孫是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的子孫是示巴、底但。
|
| | [nb5] | 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。 |
| | [asv] | And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan. |
| | [kjv] | And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
|
| | [bbe] | And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
|
| 1:10 | [hb5] | 古實生寧錄.他為世上英雄之首。
|
| | [lb5] | 古實又生寧錄,寧錄是地上最早的英雄。
|
| | [nb5] | 古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。 |
| | [asv] | And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth. |
| | [kjv] | And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
| | [bbe] | And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
|
| 1:11 | [hb5] | 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
|
| | [lb5] | 埃及生路低人(或譯︰路比人)、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
|
| | [nb5] | 埃及生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 |
| | [asv] | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| | [kjv] | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
|
| | [bbe] | And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
|
| 1:12 | [hb5] | 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人.從迦斐託出來的有非利士人。
|
| | [lb5] | 帕斯魯細人、迦斯路希人、和迦斐托人﹔從迦斐托人出的有非利士人。
|
| | [nb5] | 帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託而出的有非利士人。 |
| | [asv] | and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim. |
| | [kjv] | And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
|
| | [bbe] | And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
|
| 1:13 | [hb5] | 迦南生長子西頓、又生赫、
|
| | [lb5] | 迦南生他的長子西頓,又生赫、
|
| | [nb5] | 迦南生了長子西頓,又生赫。 |
| | [asv] | And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth, |
| | [kjv] | And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
|
| | [bbe] | And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
|
| 1:14 | [hb5] | 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
|
| | [lb5] | 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
|
| | [nb5] | 他的子孫還有:耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
| | [asv] | and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, |
| | [kjv] | The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
|
| | [bbe] | And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
|
| 1:15 | [hb5] | 希未人、亞基人、西尼人、
|
| | [lb5] | 希未人、亞基人、西尼人、
|
| | [nb5] | 希未人、亞基人、西尼人、 |
| | [asv] | and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| | [kjv] | And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
|
| | [bbe] | And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
|
| 1:16 | [hb5] | 亞瓦底人、洗瑪利人、並哈馬人。
|
| | [lb5] | 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。
|
| | [nb5] | 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。 |
| | [asv] | and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
| | [kjv] | And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
|
| | [bbe] | And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
|
| 1:17 | [hb5] | 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。〔米設創世記十章二十三節作瑪施〕
|
| | [lb5] | 閃的子孫是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭﹔亞蘭的子孫是烏斯、戶勒、基帖、米設(在創10:23是瑪施)。
|
| | [nb5] | 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、米設。 |
| | [asv] | The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
| | [kjv] | The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
|
| | [bbe] | The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
|
| 1:18 | [hb5] | 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯。
|
| | [lb5] | 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
|
| | [nb5] | 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。 |
| | [asv] | And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
| | [kjv] | And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
|
| | [bbe] | And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
|
| 1:19 | [hb5] | 希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒〔法勒就是分的意思〕因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
|
| | [lb5] | 希伯生了兩個兒子︰一個名叫法勒,因為當他的日子地就分界﹔法勒的兄弟名叫約坍。
|
| | [nb5] | 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫約坍。 |
| | [asv] | And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. |
| | [kjv] | And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
|
| | [bbe] | And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
|
| 1:20 | [hb5] | 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
|
| | [lb5] | 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
|
| | [nb5] | 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
| | [asv] | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| | [kjv] | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
|
| | [bbe] | And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
|
| 1:21 | [hb5] | 哈多蘭、烏薩、德拉、
|
| | [lb5] | 哈多蘭、烏薩、德拉、
|
| | [nb5] | 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
| | [asv] | and Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
| | [kjv] | Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
|
| | [bbe] | And Hadoram and Uzal and Diklah
|
| 1:22 | [hb5] | 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
|
| | [lb5] | 以巴錄(在創10:28是俄巴路)、亞比瑪利、示巴、
|
| | [nb5] | 以巴錄、亞比瑪利、示巴、 |
| | [asv] | and Ebal, and Abimael, and Sheba, |
| | [kjv] | And Ebal, and Abimael, and Sheba,
|
| | [bbe] | And Ebal and Abimael and Sheba
|
| 1:23 | [hb5] | 阿斐、哈腓拉、約巴.這都是約坍的兒子。
|
| | [lb5] | 阿斐、哈腓拉、約巴︰這些人都是約坍的子孫。
|
| | [nb5] | 阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。 |
| | [asv] | and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
| | [kjv] | And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
|
| | [bbe] | And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
|
| 1:24 | [hb5] | 閃生亞法撒、亞法撒生沙拉、
|
| | [lb5] | 閃,亞法撒,沙拉﹔
|
| | [nb5] | 閃、亞法撒、沙拉、 |
| | [asv] | Shem, Arpachshad, Shelah, |
| | [kjv] | Shem, Arphaxad, Shelah,
|
| | [bbe] | Shem, Arpachshad, Shelah,
|
| 1:25 | [hb5] | 沙拉生希伯、希伯生法勒、法勒生拉吳、
|
| | [lb5] | 希伯,法勒,拉吳﹔
|
| | [nb5] | 希伯、法勒、拉吳、 |
| | [asv] | Eber, Peleg, Reu, |
| | [kjv] | Eber, Peleg, Reu,
|
| | [bbe] | Eber, Peleg, Reu,
|
| 1:26 | [hb5] | 拉吳生西鹿、西鹿生拿鶴、拿鶴生他拉、
|
| | [lb5] | 西鹿,拿鶴,他拉﹔
|
| | [nb5] | 西鹿、拿鶴、他拉、 |
| | [asv] | Serug, Nahor, Terah, |
| | [kjv] | Serug, Nahor, Terah,
|
| | [bbe] | Serug, Nahor, Terah,
|
| 1:27 | [hb5] | 他拉生亞伯蘭、亞伯蘭就是亞伯拉罕。
|
| | [lb5] | 亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
|
| | [nb5] | 亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。 |
| | [asv] | Abram (the same is Abraham). |
| | [kjv] | Abram; the same is Abraham.
|
| | [bbe] | Abram (that is Abraham).
|
| 1:28 | [hb5] | 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
|
| | [lb5] | 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
|
| | [nb5] | 亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。 |
| | [asv] | The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael. |
| | [kjv] | The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
|
| | [bbe] | The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
|
| 1:29 | [hb5] | 以實瑪利的兒子記在下面.以實瑪利的長子是尼拜約、其次是基達、押德別、米比衫、
|
| | [lb5] | 以下這些人是他們的后代︰以實瑪利的長子是尼拜約﹔其余的兒子是基達、押德別、米比衫、
|
| | [nb5] | 以下是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約,他其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、 |
| | [asv] | These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
| | [kjv] | These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
| | [bbe] | These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
|
| 1:30 | [hb5] | 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
|
| | [lb5] | 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
|
| | [nb5] | 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、 |
| | [asv] | Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
| | [kjv] | Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
|
| | [bbe] | Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
|
| 1:31 | [hb5] | 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
|
| | [lb5] | 伊突、拿非施、基底瑪︰這些人是以實瑪利的兒子。
|
| | [nb5] | 伊突、拿非施、基底瑪;這些人都是以實瑪利的兒子。 |
| | [asv] | Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
| | [kjv] | Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
|
| | [bbe] | Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
|
| 1:32 | [hb5] | 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子、就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
|
| | [lb5] | 亞伯拉罕的妾基土拉的兒子如下︰她生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
|
| | [nb5] | 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。 |
| | [asv] | And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan. |
| | [kjv] | Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
|
| | [bbe] | And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
|
| 1:33 | [hb5] | 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大.這都是基土拉的子孫。
|
| | [lb5] | 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大︰這些人都是基土拉的子孫。
|
| | [nb5] | 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這些人都是基土拉的子孫。 |
| | [asv] | And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah. |
| | [kjv] | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
|
| | [bbe] | And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
|
| 1:34 | [hb5] | 亞伯拉罕生以撒、以撒的兒子是以掃、和以色列。
|
| | [lb5] | 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
|
| | [nb5] | 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。 |
| | [asv] | And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel. |
| | [kjv] | And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
|
| | [bbe] | And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
|
| 1:35 | [hb5] | 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
|
| | [lb5] | 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
|
| | [nb5] | 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭和可拉。 |
| | [asv] | The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah. |
| | [kjv] | The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
|
| | [bbe] | The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
|
| 1:36 | [hb5] | 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
|
| | [lb5] | 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗披、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
|
| | [nb5] | 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納和亞瑪力。 |
| | [asv] | The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
| | [kjv] | The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
|
| | [bbe] | The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
|
| 1:37 | [hb5] | 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
|
| | [lb5] | 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
|
| | [nb5] | 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。 |
| | [asv] | The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
| | [kjv] | The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
|
| | [bbe] | The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
|
| 1:38 | [hb5] | 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
|
| | [lb5] | 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊(或譯︰利珊)。
|
| | [nb5] | 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察和底珊。 |
| | [asv] | And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
| | [kjv] | And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
|
| | [bbe] | And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
|
| 1:39 | [hb5] | 羅坍的兒子是何利、荷幔.羅坍的妹子是亭納。
|
| | [lb5] | 羅坍的兒子是何利、荷幔﹔羅坍的妹妹是亭納。
|
| | [nb5] | 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。 |
| | [asv] | And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister. |
| | [kjv] | And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
|
| | [bbe] | And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
|
| 1:40 | [hb5] | 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
|
| | [lb5] | 朔巴的兒子是亞勒安、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
|
| | [nb5] | 朔巴的兒子是亞勒、瑪拿轄、以巴錄、示非和阿南。祭便的兒子是亞雅和亞拿。 |
| | [asv] | The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah. |
| | [kjv] | The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
|
| | [bbe] | The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
|
| 1:41 | [hb5] | 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
|
| | [lb5] | 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
|
| | [nb5] | 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭和基蘭。 |
| | [asv] | The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
| | [kjv] | The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
|
| | [bbe] | The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
|
| 1:42 | [hb5] | 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
|
| | [lb5] | 以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
|
| | [nb5] | 以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。 |
| | [asv] | The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran. |
| | [kjv] | The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
|
| | [bbe] | The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
|
| 1:43 | [hb5] | 以色列人未有君王治理之先、在以東地作王的記在下面.有比珥的兒子比拉、他的京城名叫亭哈巴。
|
| | [lb5] | 當沒有王治理以色列人之前,在以東地執政的王是以下這些人︰比珥的兒子比拉﹔他的京城名叫亭哈巴。
|
| | [nb5] | 以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。 |
| | [asv] | Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. |
| | [kjv] | Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
|
| | [bbe] | Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
|
| 1:44 | [hb5] | 比拉死了、波斯拉人謝拉的兒子約巴、接續他作王。
|
| | [lb5] | 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
|
| | [nb5] | 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。 |
| | [asv] | And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
| | [kjv] | And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
|
| | [bbe] | At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
|
| 1:45 | [hb5] | 約巴死了、提幔地的人戶珊、接續他作王。
|
| | [lb5] | 約巴死了,提幔人之地戶珊接替他作王。
|
| | [nb5] | 約巴死了,來自提幔地的戶珊接續他作王。 |
| | [asv] | And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
| | [kjv] | And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
|
| | [bbe] | At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
|
| 1:46 | [hb5] | 戶珊死了、比達的兒子哈達、接續他作王.這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。
|
| | [lb5] | 戶珊死了,比達的兒子哈達接替他作王﹔這哈達是在摩押田野擊敗米甸人的﹔他的京城名叫亞未得。
|
| | [nb5] | 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押的田野擊敗了米甸人的,他的京城名叫亞未得。 |
| | [asv] | And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. |
| | [kjv] | And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
|
| | [bbe] | And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
|
| 1:47 | [hb5] | 哈達死了、瑪士利加人桑拉、接續他作王。
|
| | [lb5] | 哈達死了,瑪士利加人桑拉接替他作王。
|
| | [nb5] | 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。 |
| | [asv] | And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
| | [kjv] | And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
|
| | [bbe] | And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
|
| 1:48 | [hb5] | 桑拉死了、大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
|
| | [lb5] | 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。
|
| | [nb5] | 桑拉死了,來自幼發拉底河旁邊的利河伯的掃羅接續他作王。 |
| | [asv] | And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. |
| | [kjv] | And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
| | [bbe] | And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
|
| 1:49 | [hb5] | 掃羅死了、亞革波的兒子巴勒哈南、接續他作王。
|
| | [lb5] | 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接替他作王。
|
| | [nb5] | 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。 |
| | [asv] | And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
| | [kjv] | And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
|
| | [bbe] | And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
|
| 1:50 | [hb5] | 巴勒哈南死了、哈達接續他作王.他的京城名叫巴伊、他的妻子名叫米希他別、是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
|
| | [lb5] | 巴勒哈南死了,哈達接替他作王﹔他的京城名叫巴伊﹔他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。
|
| | [nb5] | 巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。 |
| | [asv] | And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. |
| | [kjv] | And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
|
| | [bbe] | And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
|
| 1:51 | [hb5] | 哈達死了、以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
|
| | [lb5] | 哈達死了,以東人的族系長(同詞︰百夫長)有亭納族系長、亞勒雅族系長、耶帖族系長、
|
| | [nb5] | 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、 |
| | [asv] | And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth, |
| | [kjv] | Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
| | [bbe] | And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
|
| 1:52 | [hb5] | 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
|
| | [lb5] | 亞何利巴瑪族系長、以拉族系長、比嫩族系長、
|
| | [nb5] | 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、 |
| | [asv] | chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, |
| | [kjv] | Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
|
| | [bbe] | The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
|
| 1:53 | [hb5] | 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
|
| | [lb5] | 基納斯族系長、提幔族系長、米比薩族系長、
|
| | [nb5] | 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、 |
| | [asv] | chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, |
| | [kjv] | Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
|
| | [bbe] | The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
|
| 1:54 | [hb5] | 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
|
| | [lb5] | 瑪基疊族系長、以蘭族系長﹔以上這些人是以東人的族系長。
|
| | [nb5] | 瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。 |
| | [asv] | chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom. |
| | [kjv] | Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
| | [bbe] | The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
|