| 1:1 | [hb5] | 先知哈巴谷所得的默示。
|
| | [kjv] | The burden which Habakkuk the prophet did see.
|
| | [bbe] | The word which Habakkuk the prophet saw.
|
| 1:2 | [hb5] | 他說、耶和華阿、我呼求你、你不應允、要到幾時呢.我因強暴哀求你、你還不拯救。
|
| | [kjv] | O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
|
| | [bbe] | How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.
|
| 1:3 | [hb5] | 你為何使我看見罪孽.你為何看著奸惡而不理呢.毀滅和強暴在我面前.又起了爭端和相鬥的事。
|
| | [kjv] | Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
|
| | [bbe] | Why do you make me see evil-doing, and why are my eyes fixed on wrong? for wasting and violent acts are before me: and there is fighting and bitter argument.
|
| 1:4 | [hb5] | 因此律法放鬆、公理也不顯明.惡人圍困義人.所以公理顯然顛倒。
|
| | [kjv] | Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
|
| | [bbe] | For this reason the law is feeble and decisions are not effected: for the upright man is circled round by evil-doers; because of which right is twisted.
|
| 1:5 | [hb5] | 耶和華說、你們要向列國中觀看、大大驚奇.因為在你們的時候、我行一件事、雖有人告訴你們、你們總是不信。
|
| | [kjv] | Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.
|
| | [bbe] | See among the nations, and take note, and be full of wonder: for in your days I am doing a work in which you will have no belief, even if news of it is given to you.
|
| 1:6 | [hb5] | 我必興起迦勒底人、就是那殘忍暴躁之民、通行遍地、佔據那不屬自己的住處。
|
| | [kjv] | For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs.
|
| | [bbe] | For see, I am sending the Chaldaeans, that bitter and quick-moving nation; who go through the wide spaces of the earth to get for themselves living-places which are not theirs.
|
| 1:7 | [hb5] | 他威武可畏.判斷和勢力、都任意發出。
|
| | [kjv] | They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
|
| | [bbe] | They are greatly to be feared: their right comes from themselves.
|
| 1:8 | [hb5] | 他的馬比豹更快、比晚上的豺狼更猛.馬兵踴躍爭先、都從遠方而來.他們飛跑如鷹抓食.
|
| | [kjv] | Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
|
| | [bbe] | And their horses are quicker than leopards and their horsemen more cruel than evening wolves; they come from far away, like an eagle in flight rushing on its food.
|
| 1:9 | [hb5] | 都為行強暴而來.定住臉面向前、將擄掠的人聚集、多如塵沙。
|
| | [kjv] | They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
|
| | [bbe] | They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea.
|
| 1:10 | [hb5] | 他們譏誚君王、笑話首領、嗤笑一切保障、築壘攻取。
|
| | [kjv] | And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
|
| | [bbe] | He makes little of kings, rulers are a sport to him; all the strong places are to be laughed at; for he makes earthworks and takes them.
|
| 1:11 | [hb5] | 他以自己的勢力為神、像風猛然掃過、顯為有罪。
|
| | [kjv] | Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
|
| | [bbe] | Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god.
|
| 1:12 | [hb5] | 耶和華我的 神、我的聖者阿、你不是從亙古而有麼.我們必不至死。耶和華阿、你派定他為要刑罰人.磐石阿、你設立他為要懲治人。
|
| | [kjv] | Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
|
| | [bbe] | Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right.
|
| 1:13 | [hb5] | 你眼目清潔不看邪僻、不看奸惡.行詭詐的、你為何看著不理呢.惡人吞滅比自己公義的、你為何靜默不語呢.
|
| | [kjv] | Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
|
| | [bbe] | Before your holy eyes sin may not be seen, and you are unable to put up with wrong; why, then, are your eyes on the false? why do you say nothing when the evil-doer puts an end to one who is more upright than himself?
|
| 1:14 | [hb5] | 你為何使人如海中的魚、又如沒有管轄的爬物呢。
|
| | [kjv] | And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
|
| | [bbe] | He has made men like the fishes of the sea, like the worms which have no ruler over them.
|
| 1:15 | [hb5] | 他用鉤鉤住、用網捕獲、用拉網聚集他們.因此、他歡喜快樂.
|
| | [kjv] | They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
|
| | [bbe] | He takes them all up with his hook, he takes them in his net, getting them together in his fishing-net: for which cause he is glad and full of joy.
|
| 1:16 | [hb5] | 就向網獻祭、向網燒香、因他由此得肥美的分、和富裕的食物。
|
| | [kjv] | Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
|
| | [bbe] | For this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat.
|
| 1:17 | [hb5] | 他豈可屢次倒空網羅、將列國的人時常殺戮、毫不顧惜呢。
|
| | [kjv] | Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
|
| | [bbe] | For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations.
|