| 1:1 | [hb5] | 波斯王古列元年、耶和華為要應驗藉耶利米口所說的話、就激動波斯王古列的心、使他下詔通告全國說、
|
| | [kjv] | Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
|
| | [bbe] | Now in the first year of Cyrus, king of Persia, in order that the word of the Lord given by the mouth of Jeremiah might come true, the spirit of Cyrus, king of Persia, was moved by the Lord, so that he made a public statement through all his kingdom, and put it in writing, saying,
|
| 1:2 | [hb5] | 波斯王古列如此說、耶和華天上的 神、已將天下萬國賜給我.又囑咐我在猶大的耶路撒冷、為他建造殿宇。
|
| | [kjv] | Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.
|
| | [bbe] | These are the words of Cyrus, king of Persia: The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has made me responsible for building a house for him in Jerusalem, which is in Judah.
|
| 1:3 | [hb5] | 在你們中間凡作他子民的、可以上猶大的耶路撒冷、在耶路撒冷重建耶和華以色列 神的殿.(只有他是 神)願 神與這人同在。
|
| | [kjv] | Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
| | [bbe] | Whoever there is among you of his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and take in hand the building of the house of the Lord, the God of Israel; he is the God who is in Jerusalem.
|
| 1:4 | [hb5] | 凡剩下的人、無論寄居何處、那地的人要用金銀財物牲畜幫助他.另外也要為耶路撒冷 神的殿、甘心獻上禮物。
|
| | [kjv] | And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.
|
| | [bbe] | And whoever there may be of the rest of Israel, living in any place, let the men of that place give him help with offerings of silver and gold and goods and beasts, in addition to the offering freely given for the house of God in Jerusalem.
|
| 1:5 | [hb5] | 於是猶大和便雅憫的族長、祭司利未人、就是一切被 神激動他心的人、都起來要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
|
| | [kjv] | Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
|
| | [bbe] | Then the heads of families of Judah and Benjamin, with the priests and the Levites, got ready, even all those whose spirits were moved by God to go up and take in hand the building of the Lord's house in Jerusalem.
|
| 1:6 | [hb5] | 他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們.〔原文作堅固他們的手〕另外還有甘心獻的禮物。
|
| | [kjv] | And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
|
| | [bbe] | And all their neighbours gave them help with offerings of vessels of silver and gold and goods and beasts and things of great value, in addition to what was freely offered.
|
| 1:7 | [hb5] | 古列王也將耶和華殿的器皿拿出來.這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
|
| | [kjv] | Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
|
| | [bbe] | And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods;
|
| 1:8 | [hb5] | 波斯王古列派庫官米提利達、將這器皿拿出來、按數交給猶大的首領設巴薩。
|
| | [kjv] | Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
| | [bbe] | Even these Cyrus made Mithredath, the keeper of his wealth, get out, and he gave them, after numbering them, to Sheshbazzar, the ruler of Judah.
|
| 1:9 | [hb5] | 器皿的數目記在下面.金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、
|
| | [kjv] | And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
|
| | [bbe] | And this is the number of them: there were thirty gold plates, a thousand silver plates, twenty-nine knives,
|
| 1:10 | [hb5] | 金碗三十個、銀碗之次的四百一十個、別樣的器皿一千件.
|
| | [kjv] | Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.
|
| | [bbe] | Thirty gold basins, four hundred and ten silver basins, and a thousand other vessels.
|
| 1:11 | [hb5] | 金銀器皿、共有五千四百件.被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候、設巴薩將這一切都帶上來。
|
| | [kjv] | All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
|
| | [bbe] | There were five thousand, four hundred gold and silver vessels. All these were taken back by Sheshbazzar, when those who had been taken prisoner went up from Babylon to Jerusalem.
|