| 1:1 | [hb5] | 以色列王大衛兒子所羅門的箴言.
|
| | [kjv] | The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
|
| 1:2 | [hb5] | 要使人曉得智慧和訓誨.分辨通達的言語.
|
| | [kjv] | To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
|
| 1:3 | [hb5] | 使人處事.領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨.
|
| | [kjv] | To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
|
| 1:4 | [hb5] | 使愚人靈明、使少年人有知識和謀略.
|
| | [kjv] | To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
|
| 1:5 | [hb5] | 使智慧人聽見、增長學問、使聰明人得著智謀、
|
| | [kjv] | A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
|
| 1:6 | [hb5] | 使人明白箴言和譬喻、懂得智慧人的言詞和謎語。
|
| | [kjv] | To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
|
| 1:7 | [hb5] | 敬畏耶和華是知識的開端.愚妄人藐視智慧和訓誨。
|
| | [kjv] | The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
|
| 1:8 | [hb5] | 我兒、要聽你父親的訓誨、不可離棄你母親的法則〔或作指教〕.
|
| | [kjv] | My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
|
| 1:9 | [hb5] | 因為這要作你頭上的華冠、你項上的金鍊。
|
| | [kjv] | For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
|
| 1:10 | [hb5] | 我兒、惡人若引誘你、你不可隨從。
|
| | [kjv] | My son, if sinners entice thee, consent thou not.
|
| 1:11 | [hb5] | 他們若說、你與我們同去、我們要埋伏流人之血、要蹲伏害無罪之人.
|
| | [kjv] | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
|
| 1:12 | [hb5] | 我們好像陰間、把他們活活吞下.他們如同下坑的人、被我們囫圇吞了.
|
| | [kjv] | Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
|
| 1:13 | [hb5] | 我們必得各樣寶物、將所擄來的裝滿房屋.
|
| | [kjv] | We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
|
| 1:14 | [hb5] | 你與我們大家同分.我們共用一個囊袋。
|
| | [kjv] | Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
|
| 1:15 | [hb5] | 我兒、不要與他們同行一道.禁止你腳走他們的路.
|
| | [kjv] | My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
|
| 1:16 | [hb5] | 因為他們的腳奔跑行惡、他們急速流人的血。
|
| | [kjv] | For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
|
| 1:17 | [hb5] | 好像飛鳥、網羅設在眼前仍不躲避.
|
| | [kjv] | Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
|
| 1:18 | [hb5] | 這些人埋伏、是為自流己血.蹲伏、是為自害己命。
|
| | [kjv] | And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
|
| 1:19 | [hb5] | 凡貪戀財利的、所行之路、都是如此.這貪戀之心、乃奪去得財者之命。
|
| | [kjv] | So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
|
| 1:20 | [hb5] | 智慧在街市上呼喊、在寬闊處發聲.
|
| | [kjv] | Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
|
| 1:21 | [hb5] | 在熱鬧街頭喊叫、在城門口、在城中發出言語.
|
| | [kjv] | She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
|
| 1:22 | [hb5] | 說、你們愚昧人喜愛愚昧、褻慢人喜歡褻慢、愚頑人恨惡知識、要到幾時呢。
|
| | [kjv] | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
|
| 1:23 | [hb5] | 你們當因我的責備回轉.我要將我的靈澆灌你們、將我的話指示你們。
|
| | [kjv] | Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
|
| 1:24 | [hb5] | 我呼喚、你們不肯聽從.我伸手、無人理會.
|
| | [kjv] | Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
|
| 1:25 | [hb5] | 反輕棄我一切的勸戒、不肯受我的責備。
|
| | [kjv] | But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
|
| 1:26 | [hb5] | 你們遭災難、我就發笑.驚恐臨到你們、我必嗤笑.
|
| | [kjv] | I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
|
| 1:27 | [hb5] | 驚恐臨到你們、好像狂風、災難來到、如同暴風.急難痛苦臨到你們身上.
|
| | [kjv] | When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
|
| 1:28 | [hb5] | 那時、你們必呼求我、我卻不答應、懇切的尋找我、卻尋不見.
|
| | [kjv] | Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
|
| 1:29 | [hb5] | 因為你們恨惡知識、不喜愛敬畏耶和華、
|
| | [kjv] | For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
|
| 1:30 | [hb5] | 不聽我的勸戒、藐視我一切的責備、
|
| | [kjv] | They would none of my counsel: they despised all my reproof.
|
| 1:31 | [hb5] | 所以必吃自結的果子、充滿自設的計謀。
|
| | [kjv] | Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
|
| 1:32 | [hb5] | 愚昧人背道、必殺己身.愚頑人安逸、必害己命。
|
| | [kjv] | For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
|
| 1:33 | [hb5] | 惟有聽從我的、必安然居住、得享安靜、不怕災禍。
|
| | [kjv] | But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
|