| 1:1 | [hb5] | 亞當生塞特、塞特生以挪士、
|
| | [kjv] | Adam, Sheth, Enosh,
|
| 1:2 | [hb5] | 以挪士生該南、該南生瑪勒列、瑪勒列生雅列、
|
| | [kjv] | Kenan, Mahalaleel, Jered,
|
| 1:3 | [hb5] | 雅列生以諾、以諾生瑪土撒拉、瑪土撒拉生拉麥、
|
| | [kjv] | Henoch, Methuselah, Lamech,
|
| 1:4 | [hb5] | 拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗。
|
| | [kjv] | Noah, Shem, Ham, and Japheth.
|
| 1:5 | [hb5] | 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
|
| | [kjv] | The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
|
| 1:6 | [hb5] | 歌篾的兒子是亞實基拿、低法〔低法創世記十章三節作利法〕、陀迦瑪。
|
| | [kjv] | And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
|
| 1:7 | [hb5] | 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。〔多單有作羅單的〕
|
| | [kjv] | And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
|
| 1:8 | [hb5] | 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
|
| | [kjv] | The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
|
| 1:9 | [hb5] | 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
|
| | [kjv] | And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
|
| 1:10 | [hb5] | 古實生寧錄.他為世上英雄之首。
|
| | [kjv] | And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
| 1:11 | [hb5] | 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
|
| | [kjv] | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
|
| 1:12 | [hb5] | 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人.從迦斐託出來的有非利士人。
|
| | [kjv] | And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
|
| 1:13 | [hb5] | 迦南生長子西頓、又生赫、
|
| | [kjv] | And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
|
| 1:14 | [hb5] | 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
|
| | [kjv] | The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
|
| 1:15 | [hb5] | 希未人、亞基人、西尼人、
|
| | [kjv] | And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
|
| 1:16 | [hb5] | 亞瓦底人、洗瑪利人、並哈馬人。
|
| | [kjv] | And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
|
| 1:17 | [hb5] | 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。〔米設創世記十章二十三節作瑪施〕
|
| | [kjv] | The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
|
| 1:18 | [hb5] | 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯。
|
| | [kjv] | And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
|
| 1:19 | [hb5] | 希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒〔法勒就是分的意思〕因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
|
| | [kjv] | And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
|
| 1:20 | [hb5] | 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
|
| | [kjv] | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
|
| 1:21 | [hb5] | 哈多蘭、烏薩、德拉、
|
| | [kjv] | Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
|
| 1:22 | [hb5] | 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
|
| | [kjv] | And Ebal, and Abimael, and Sheba,
|
| 1:23 | [hb5] | 阿斐、哈腓拉、約巴.這都是約坍的兒子。
|
| | [kjv] | And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
|
| 1:24 | [hb5] | 閃生亞法撒、亞法撒生沙拉、
|
| | [kjv] | Shem, Arphaxad, Shelah,
|
| 1:25 | [hb5] | 沙拉生希伯、希伯生法勒、法勒生拉吳、
|
| | [kjv] | Eber, Peleg, Reu,
|
| 1:26 | [hb5] | 拉吳生西鹿、西鹿生拿鶴、拿鶴生他拉、
|
| | [kjv] | Serug, Nahor, Terah,
|
| 1:27 | [hb5] | 他拉生亞伯蘭、亞伯蘭就是亞伯拉罕。
|
| | [kjv] | Abram; the same is Abraham.
|
| 1:28 | [hb5] | 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
|
| | [kjv] | The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
|
| 1:29 | [hb5] | 以實瑪利的兒子記在下面.以實瑪利的長子是尼拜約、其次是基達、押德別、米比衫、
|
| | [kjv] | These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
| 1:30 | [hb5] | 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
|
| | [kjv] | Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
|
| 1:31 | [hb5] | 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
|
| | [kjv] | Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
|
| 1:32 | [hb5] | 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子、就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
|
| | [kjv] | Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
|
| 1:33 | [hb5] | 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大.這都是基土拉的子孫。
|
| | [kjv] | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
|
| 1:34 | [hb5] | 亞伯拉罕生以撒、以撒的兒子是以掃、和以色列。
|
| | [kjv] | And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
|
| 1:35 | [hb5] | 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
|
| | [kjv] | The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
|
| 1:36 | [hb5] | 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
|
| | [kjv] | The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
|
| 1:37 | [hb5] | 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
|
| | [kjv] | The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
|
| 1:38 | [hb5] | 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
|
| | [kjv] | And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
|
| 1:39 | [hb5] | 羅坍的兒子是何利、荷幔.羅坍的妹子是亭納。
|
| | [kjv] | And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
|
| 1:40 | [hb5] | 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
|
| | [kjv] | The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
|
| 1:41 | [hb5] | 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
|
| | [kjv] | The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
|
| 1:42 | [hb5] | 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
|
| | [kjv] | The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
|
| 1:43 | [hb5] | 以色列人未有君王治理之先、在以東地作王的記在下面.有比珥的兒子比拉、他的京城名叫亭哈巴。
|
| | [kjv] | Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
|
| 1:44 | [hb5] | 比拉死了、波斯拉人謝拉的兒子約巴、接續他作王。
|
| | [kjv] | And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
|
| 1:45 | [hb5] | 約巴死了、提幔地的人戶珊、接續他作王。
|
| | [kjv] | And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
|
| 1:46 | [hb5] | 戶珊死了、比達的兒子哈達、接續他作王.這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。
|
| | [kjv] | And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
|
| 1:47 | [hb5] | 哈達死了、瑪士利加人桑拉、接續他作王。
|
| | [kjv] | And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
|
| 1:48 | [hb5] | 桑拉死了、大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
|
| | [kjv] | And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
| 1:49 | [hb5] | 掃羅死了、亞革波的兒子巴勒哈南、接續他作王。
|
| | [kjv] | And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
|
| 1:50 | [hb5] | 巴勒哈南死了、哈達接續他作王.他的京城名叫巴伊、他的妻子名叫米希他別、是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
|
| | [kjv] | And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
|
| 1:51 | [hb5] | 哈達死了、以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
|
| | [kjv] | Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
| 1:52 | [hb5] | 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
|
| | [kjv] | Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
|
| 1:53 | [hb5] | 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
|
| | [kjv] | Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
|
| 1:54 | [hb5] | 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
|
| | [kjv] | Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|